Erkunde Unversehrt, Freundt und noch mehr!

Verwandte Themen durchstöbern

Anonymous after Marten van Cleve Amsterdam, Rijksmuseum etching, illustration of ambiguous salacious sayings The Impotent Archer German script – Hertz lieb, mein pfeil ganz unversehrt. Wird euch alhie gepraesentiert. Ach freundt, er ist mir vil zu alt. Der Staal verschliß, und gar zu kalt

Anonymous after Marten van Cleve Amsterdam, Rijksmuseum etching, illustration of ambiguous salacious sayings The Impotent Archer German script – Hertz lieb, mein pfeil ganz unversehrt. Wird euch alhie gepraesentiert. Ach freundt, er ist mir vil zu alt. Der Staal verschliß, und gar zu kalt

Anonymous after Marten van Cleve Amsterdam, Rijksmuseum etching, illustration of ambiguous salacious sayings The Impotent Fisherman German script - Moch ich in ewrem weierlein Fischen, wer freud dem hertzen mein. Zu schlappf ist ewre Angelreuth. Darzu ist auch das aß nicht gutt.

Anonymous after Marten van Cleve Amsterdam, Rijksmuseum etching, illustration of ambiguous salacious sayings The Impotent Fisherman German script - Moch ich in ewrem weierlein Fischen, wer freud dem hertzen mein. Zu schlappf ist ewre Angelreuth. Darzu ist auch das aß nicht gutt.

Marten van Cleve, 96. Auktion

Marten van Cleve, 96. Auktion

Anonymous after Marten van Cleve Amsterdam, Rijksmuseum etching, illustration of ambiguous salacious sayings Vehement lover tears her shirt German script –  Ihr kußt mich, Hanslein, daß mans sicht. Verkracht das hembdlein mein, Mein tuchlein nicht.

Anonymous after Marten van Cleve Amsterdam, Rijksmuseum etching, illustration of ambiguous salacious sayings Vehement lover tears her shirt German script – Ihr kußt mich, Hanslein, daß mans sicht. Verkracht das hembdlein mein, Mein tuchlein nicht.

Marten van Cleve Antwerpen 1527–1581 Antwerpen Pieter Bruegel d. Ä. (nach / after) um 1526/1530–1569 Brüssel Der BlindensturzThe Parable of the Blind La parabole des aveugles

Marten van Cleve Antwerpen 1527–1581 Antwerpen Pieter Bruegel d. Ä. (nach / after) um 1526/1530–1569 Brüssel Der BlindensturzThe Parable of the Blind La parabole des aveugles

Anonymous after Marten van Cleve Amsterdam, Rijksmuseum etching, illustration of ambiguous salacious sayings She plays on his bagpipe, but she is not content German script – Habt ihr mein rommel wel betast. Ja freunt, er wanckt, steht nimer fast.

Anonymous after Marten van Cleve Amsterdam, Rijksmuseum etching, illustration of ambiguous salacious sayings She plays on his bagpipe, but she is not content German script – Habt ihr mein rommel wel betast. Ja freunt, er wanckt, steht nimer fast.

Die Geschichte Daniels. Inschrift Qui Danieli periculum crearan in foveam conijciuntur, protinusque devorantur. Person Cock, Hieronymus (Verleger); Heemskerck, Maarten van (Inventor) Datierung 1551 - 1575

Die Geschichte Daniels. Inschrift Qui Danieli periculum crearan in foveam conijciuntur, protinusque devorantur. Person Cock, Hieronymus (Verleger); Heemskerck, Maarten van (Inventor) Datierung 1551 - 1575

Anonymous after Marten van Cleve Amsterdam, Rijksmuseum etching, illustration of ambiguous salacious sayings German script - Was macht ihr hie mein Magdlein fein Mitt ewren braunen augelein ? Ich hab gefischt die gantze nacht Drumb ich mein netzlein dreuge mach. English (rough translation) - HE: What are you doing here, my handsome maiden, With your (beautiful) brown eyes ? SHE: I have fished all the night through. Therefore, I am drying now my fishnet.

Anonymous after Marten van Cleve Amsterdam, Rijksmuseum etching, illustration of ambiguous salacious sayings German script - Was macht ihr hie mein Magdlein fein Mitt ewren braunen augelein ? Ich hab gefischt die gantze nacht Drumb ich mein netzlein dreuge mach. English (rough translation) - HE: What are you doing here, my handsome maiden, With your (beautiful) brown eyes ? SHE: I have fished all the night through. Therefore, I am drying now my fishnet.

Anonymous after Marten van Cleve Amsterdam, Rijksmuseum etching, illustration of ambiguous salacious sayings Barblein, hallt ewren Sprepott still. So kreucht mein kautz nach ewrem will. (The jug as a symbol of the vagina, the owl as a symbol of a phallus)

Anonymous after Marten van Cleve Amsterdam, Rijksmuseum etching, illustration of ambiguous salacious sayings Barblein, hallt ewren Sprepott still. So kreucht mein kautz nach ewrem will. (The jug as a symbol of the vagina, the owl as a symbol of a phallus)

Anonymous after Marten van Cleve Amsterdam, Rijksmuseum etching, illustration of ambiguous salacious sayings German script –  Dasselb sich, Theißgen, gar nich zeimpt. Daß ihr die aller beste nempt. Ja fraw, und daß ihrs glaubet baß, so kompt und nempt selb die maß.

Anonymous after Marten van Cleve Amsterdam, Rijksmuseum etching, illustration of ambiguous salacious sayings German script – Dasselb sich, Theißgen, gar nich zeimpt. Daß ihr die aller beste nempt. Ja fraw, und daß ihrs glaubet baß, so kompt und nempt selb die maß.

Pinterest • ein Katalog unendlich vieler Ideen
Search